«Στα Κύθηρα συμβαίνει κάτι μοναδικό, που ο Γιώργος Σεφέρης το είχε
περιγράψει για την Κύπρο. Και μου έκανε εντύπωση αυτός ο παραλληλισμός
που μπορεί να κάνει κανείς: Είχε πει ο Γιώργος Σεφέρης –σε δύσκολα
χρόνια για την Κύπρο, γράφοντας στην Αμμόχωστο την εισαγωγή στα κυπριακά
του ποιήματα– ότι η Κύπρος είναι ένας τόπος όπου το θαύμα λειτουργεί
ακόμα. Το ίδιο μπορούμε να πούμε και για τα Κύθηρα.
Με όλο τον σεβασμό στην ποίηση του Σεφέρη, με όλο τον σεβασμό,
πραγματικά, στην μοναδικότητα της Κύπρου, επιτρέψτε μου να πω ότι για
μένα, στα Κύθηρα το θαύμα λειτουργεί ακόμα»
Από την αντιφώνηση του Προέδρου της Δημοκρατίας, Προκόπη Παυλόπουλου, κατά την αναγόρευσή του σε επίτιμο δημότη Κυθήρων
Από την αντιφώνηση του Προέδρου της Δημοκρατίας, Προκόπη Παυλόπουλου, κατά την αναγόρευσή του σε επίτιμο δημότη Κυθήρων
Ο Πρόεδρος είναι καλλιεργημένος και έξυπνος άνθρωπος˙ προέρχεται
άλλωστε από τον χώρο της Επιστήμης και των Γραμμάτων. Γνωρίζει, βέβαια,
ότι διαπράττει κάποια λογοτεχνική ακροβασία συγκρίνοντας ανόμοια
πράγματα και σταχυολογώντας δημαγωγικά, γι’ αυτό και προσπαθεί να
ξορκίσει αλλά έτσι επιβεβαιώνει την φιλοφρονητική παρεκτροπή. Με όλο το
σεβασμό στην αίσθηση του Προέδρου και προς αποκατάστασιν του πνεύματος
του Ποιητή, παραθέτουμε το αυθεντικό κείμενο:
«Τα ποιήματα της συλλογής αυτής, εκτός από δύο [...] μου δόθηκαν το φθινόπωρο του '53 όταν ταξίδεψα πρώτη φορά στην Κύπρο. Ήταν η αποκάλυψη ενός κόσμου και ήταν ακόμη η εμπειρία ενός ανθρώπινου δράματος που, όποιες και να 'ναι οι σκοπιμότητες της καθημερινής συναλλαγής, μετρά και κρίνει την ανθρωπιά μας. Ξαναπήγα στο νησί στα ’54. Αλλά και τώρα ακόμη που γράφω τούτο σ’ ένα πολύ παλιό αρχοντικό στα Βαρώσια –ένα σπίτι που πάει να γίνει φυτό–, μου φαίνεται πως όλα κρυσταλλώθηκαν γύρω από τις πρώτες, τις νωπές αισθήσεις εκείνου του αργοπορημένου φθινοπώρου. Η μόνη διαφορά είναι που έγινε από τότε περισσότερο οικείος, περισσότερο ιδιωματικός. Και συλλογίζομαι πως αν έτυχε να βρω στην Κύπρο τόση χάρη, είναι ίσως γιατί το νησί αυτό μού έδωσε ό,τι είχε να μου δώσει σ' ένα πλαίσιο αρκετά περιορισμένο για να μην εξατμίζεται, όπως στις πρωτεύουσες του μεγάλου κόσμου, η κάθε αίσθηση, και αρκετά πλατύ για να χωρέσει το θαύμα. Είναι περίεργο να το λέει κανείς σήμερα· η Κύπρος είναι ένας τόπος όπου το θαύμα λειτουργεί ακόμη. [...]»
Σημείωση του Γ.Σεφέρη στην 1η έκδοση [1955] της συλλογής Κύπρον, οὗ μ' ἐθέσπισεν / Ημερολόγιο καταστρώματος, Γ΄
Το θαύμα, όπως το εννοούσε ο Ποιητής, δεν λειτουργεί πλέον πουθενά. Το άλλα θαύμα, που μπορεί ο καθένας να νοιώσει μέσα στην καρδιά του, λειτουργεί παντού και θα λειτουργεί πάντοτε για όποιον είναι έτοιμος να νοιώσει και να πιστέψει.πηγή
«Τα ποιήματα της συλλογής αυτής, εκτός από δύο [...] μου δόθηκαν το φθινόπωρο του '53 όταν ταξίδεψα πρώτη φορά στην Κύπρο. Ήταν η αποκάλυψη ενός κόσμου και ήταν ακόμη η εμπειρία ενός ανθρώπινου δράματος που, όποιες και να 'ναι οι σκοπιμότητες της καθημερινής συναλλαγής, μετρά και κρίνει την ανθρωπιά μας. Ξαναπήγα στο νησί στα ’54. Αλλά και τώρα ακόμη που γράφω τούτο σ’ ένα πολύ παλιό αρχοντικό στα Βαρώσια –ένα σπίτι που πάει να γίνει φυτό–, μου φαίνεται πως όλα κρυσταλλώθηκαν γύρω από τις πρώτες, τις νωπές αισθήσεις εκείνου του αργοπορημένου φθινοπώρου. Η μόνη διαφορά είναι που έγινε από τότε περισσότερο οικείος, περισσότερο ιδιωματικός. Και συλλογίζομαι πως αν έτυχε να βρω στην Κύπρο τόση χάρη, είναι ίσως γιατί το νησί αυτό μού έδωσε ό,τι είχε να μου δώσει σ' ένα πλαίσιο αρκετά περιορισμένο για να μην εξατμίζεται, όπως στις πρωτεύουσες του μεγάλου κόσμου, η κάθε αίσθηση, και αρκετά πλατύ για να χωρέσει το θαύμα. Είναι περίεργο να το λέει κανείς σήμερα· η Κύπρος είναι ένας τόπος όπου το θαύμα λειτουργεί ακόμη. [...]»
Σημείωση του Γ.Σεφέρη στην 1η έκδοση [1955] της συλλογής Κύπρον, οὗ μ' ἐθέσπισεν / Ημερολόγιο καταστρώματος, Γ΄
Το θαύμα, όπως το εννοούσε ο Ποιητής, δεν λειτουργεί πλέον πουθενά. Το άλλα θαύμα, που μπορεί ο καθένας να νοιώσει μέσα στην καρδιά του, λειτουργεί παντού και θα λειτουργεί πάντοτε για όποιον είναι έτοιμος να νοιώσει και να πιστέψει.πηγή
Δεν υπάρχουν σχόλια :
Δημοσίευση σχολίου